发布时间:2021-01-11 13:03 作者:宁波韩语培训
某学生买了一杯咖啡给我,把咖啡递给我的同时说了一句“선생님, 커피를 사 주세요.”
所以萌生了要把“아/어/여 주다 ”这个语法好好给大家分析一下。今天我们通过16种情况,
来把这个语法进行一次大盘点。
客气程度不同-
1. 借钱给我。돈 좀 빌려 줘.
2. 请借钱给我。돈 좀 빌려 주세요.
3. 借钱给我,可以吗?돈 좀 빌려 주시겠어요?
这三个句子都是向别人借钱。对方是主语,我是接受方。通常省略저에게/저한테。
只是1是跟很亲密的朋友借钱的语气,2是比较尊敬的命令的语气,3是比较委婉询问的语气。
即就是说向别人借钱,客气的程度不同。
4. 我借钱给您。돈을 빌려 드릴게요.
5. 我借钱给你。돈을 빌려 줄게요.
6. 要我借钱给您吗?돈을 빌려 드릴까요?
7. 要我借钱给你吗?돈을 빌려 줄까요?
这两个句子是我借钱给对方,我是主语,对方是接受方。通常省略너에게/너한테。
4和5是约定的语气,6和7是询问的语气。并且仔细看的话,4和6是借钱给长辈、领导等值得尊敬的人。
5和7是借钱给平辈、朋友。如果是很亲密的朋友或者晚辈的话,5和7还可以用平语,直接不说요.
接受方不同-
8. 请借钱给朋友。친구에게/한테 돈 좀 빌려 주세요.
9. 请借钱给父母。부모님께 돈 좀 빌려 주세요.
10. 请借钱给公司。회사에 돈 좀 빌려 주세요.
这三个句子是命令句,结尾肯定是以'아/어/여 주세요.'结束的。
只是接受方不同,所以接受方后面的助词是不同的。不过现实生活中,
像别人借钱的特殊语境,姿态要尽量放低。加“좀”或者用问句能达到放低姿态的效果。
11. 我借钱给了朋友。친구에게/한테 돈을 빌려 줬어요.
12. 我借钱给了父母。부모님께 돈을 빌려 드렸어요.
13. 我借钱给了公司。회사에 돈을 빌려 줬어요.
这三个句子是陈述句,陈述过去的事实。结尾是以过去时结束的。
注意12是我借钱给父母,助词变成께的同时,要用아/어/여 드리다表示晚辈对长辈的尊敬。
发出方不同-
14. 我从朋友那里借了钱。친구에게(서)/한테(서) 돈을 빌렸어요.
15. 我从父母那里借了钱。부모님께 돈을 빌렸어요.
16. 我从公司那里借了钱。회사에서 돈을 빌렸어요.
这三个句子是动作的发出方不同,同样也是陈述句,陈述过去的事实。
当动作有了方向,谁对谁实施的该动作一定要好好分析之后,再想用哪种表达。
另外,在实际对话的环境里,经常省略主语或者动作接受方,所以会出现混淆的情况。
相信通过这16种情况的盘点,是否对这个语法看得更清晰了呢?
# 宁波暑假学韩语 #
天一校区:
宁波市海曙区大梁街48号天之海大厦902室
电话:0574-87061568 QQ:1109226989
飞飞老师微信:13858226405
鄞州校区:
宁波市鄞州区万达广场东名汇国际大厦2003室
电话:0574-88316725 QQ:3058183633
学校网址:http://www.shoueredu.net/
本文来自:宁波韩语培训